معرف الجملة ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU


zerstört ⸮[__]⸢_⸣.t.PL? 1,7 zerstört





    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    1,7
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[---] ... [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٠٨)

تعليقات
  • Das letzte Wort der Zeile ist nicht lesbar, geschweige denn übersetzbar. Erhalten ist noch:
    – Ein senkrechtes Zeichen, das aber kein Schilfblatt sein kann, weil ihm der kleine diagonale Querstrich fehlt.
    – Ein Zeichen, das aufgrund seiner Position eigentlich nur ein t sein kann.
    – Eine Gruppe(?), die aussieht wie die kꜣ-Arme(?) in der folgenden Zeile (s. die Diskussion dort), neben einem Logogramm- oder Füllstrich. Falls hier ein Wortende vorliegt, wird es aber eher ein Klassifikator sein. Ob es ein verderbtes Fremdlandzeichen mit nicht komplett durchgezogener waagerechter Linie ist? Aber wie passt das zum Rest?
    – Darunter drei Punkte, die eine Pluralmarkierung sein könnten. Zur Form als Punkte statt als ligaturierter Striche vgl. die Schreibung von mt.w in Zeile 1,4 und 1,7.
    – Ein über die ganze Zeilenhöhe gehender senkrechter Strich. Ein Z1 liegt nahe. Da er am oberen Ende vom Schwanz der ꜥšꜣ-Eidechse aus der Zeile darüber gestreift wird, der sein oberes Ende etwas unklarer macht, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass es nicht auch ein G7 sein könnte.
    – Ein Punkt, der von Form und Position her stark an einen Verspunkt erinnert, aber schwarz ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، معرف الجملة ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQKgGJ7BNzERYv3fWeHss8HU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)