Sentence ID ICMDQJY5BdotxEivoXBUQcIPOuk


zerstört 2,7 Rꜥw Zeichenreste zerstört pri̯ zerstört [__]m jb Zeichenreste zerstört





    zerstört
     
     

     
     




    2,7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    Zeichenreste
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    zerstört
     
     

     
     




    [__]m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeichenreste
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[---] Re [---] herauskommen [---] ... Herz [---]
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 12/06/2023, latest changes: 12/08/2023)

Comments
  • Rꜥw: Die beiden Zeichenspuren danach schließen ein pr aus, so dass nicht dieselbe Phrase wie in 2,1 vorliegt.

    [__]m jb: Fischer-Elfert, E-Mail vom 05.12.2023: „nḏm-jb als Ausdruck für Lustgewinn u.ä. würde gut in den Kontext passen“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMDQJY5BdotxEivoXBUQcIPOuk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQJY5BdotxEivoXBUQcIPOuk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICMDQJY5BdotxEivoXBUQcIPOuk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQJY5BdotxEivoXBUQcIPOuk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDQJY5BdotxEivoXBUQcIPOuk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)