Satz ID ICMDJDx6gzvFoUBRshOtYU2EfEI



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Leiden

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    Rto. 22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Leiden

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de Wir werden ihn vor einem schlimmen (Rto. 22) Leiden der beiden Augen und vor Leiden der beiden Ohren bewahren.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 16.11.2023, letzte Änderung: 26.09.2024)

Persistente ID: ICMDJDx6gzvFoUBRshOtYU2EfEI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJDx6gzvFoUBRshOtYU2EfEI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMDJDx6gzvFoUBRshOtYU2EfEI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJDx6gzvFoUBRshOtYU2EfEI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJDx6gzvFoUBRshOtYU2EfEI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)