Satz ID ICMDBAlNgrU7oUpvhu5dTROQrhE




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    8
     
     

     
     

    title
    de Vornehmer des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    9
     
     

     
     

    person_name
    de Hetepi

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [7]# His son, his beloved, #lc: [8]# the noble of the king, overseer of acculturated foreigners, #lc: [9]# Hetepi.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 30.10.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)

Persistente ID: ICMDBAlNgrU7oUpvhu5dTROQrhE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDBAlNgrU7oUpvhu5dTROQrhE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMDBAlNgrU7oUpvhu5dTROQrhE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDBAlNgrU7oUpvhu5dTROQrhE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDBAlNgrU7oUpvhu5dTROQrhE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)