Satz ID ICMCk7jWDOhGAU3IqDA5ZW5bvLw



    verb_3-inf
    de (Gaben) darbringen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    11
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nobler

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Das Leben des Neferkare dauert (Pyramidenkomplex von Pepi II.)

    (unspecified)
    PROPN

    person_name
    de Saben-i

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

en All the needs of burial were provided for [him], certainly from the places of the Residence #lc: [11]# (in the same manner as would be done) for a patrician in the pyramid "May Neferkare remain in life", (for) the one provided for by the Great God, Sabni."

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 19.10.2023, letzte Änderung: 19.01.2024)

Persistente ID: ICMCk7jWDOhGAU3IqDA5ZW5bvLw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCk7jWDOhGAU3IqDA5ZW5bvLw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMCk7jWDOhGAU3IqDA5ZW5bvLw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCk7jWDOhGAU3IqDA5ZW5bvLw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCk7jWDOhGAU3IqDA5ZW5bvLw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)