Satz ID ICMCcRHorNCVAEBztoWTW8F1DfA



    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nubien

    (unspecified)
    N.m:sg


    lost
     
     

     
     


    .w
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Die welche sind

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Türöffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de eng sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en These Nubian foreign lands #lc: [3]# --lost-- who were in the "Narrow Doorway".

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 11.09.2023, letzte Änderung: 02.11.2023)

Kommentare
  • The "Narrow Doorway" (rʾ-ꜥꜣ gꜣ) refers to the way into Nubia from Elephantine, see Strudwick 2005: 376, footnote 13.

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández; Datensatz erstellt: 25.09.2023, letzte Revision: 16.10.2023

  • [dbḥ.n =sn sšr pn m-ꜥ sm].w "they had requested these things from my informants", see Edel 2008: 50, cf. pl. IX,3 and Urk. I 136, 7-8.

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández; Datensatz erstellt: 25.09.2023, letzte Revision: 16.10.2023

  • In nḥs, Edel transliterated the sign G 21, which is omitted in Urk. I 136, 7.

    Autor:in des Kommentars: Roberto A. Díaz Hernández; Datensatz erstellt: 25.09.2023, letzte Revision: 16.10.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCcRHorNCVAEBztoWTW8F1DfA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcRHorNCVAEBztoWTW8F1DfA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMCcRHorNCVAEBztoWTW8F1DfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcRHorNCVAEBztoWTW8F1DfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcRHorNCVAEBztoWTW8F1DfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)