Satz ID ICMCYts27vHfiEf0sxUlxzJeekA
(16) ⸢Wir werden⸣ [ihn vor] den Göttern ⸢retten⸣, die (17) Menschen ⸢in der Stadt schnappen⸣ [...] (18), [vor] den Göttern von dem [...], vor den Göttern (19) von dem [...], vor den Göttern von (?) dem (?) (20) [...], vor dem (?) [...] (und) vor (?) dem (?) (21) [...].
Kommentare
-
nꜣ nṯr.w n.w pꜣ [___]: Offenbar werden in diesem Schutzversprechen unterschiedliche Gruppen von Göttern und noch andere Gefahren genannt. In den Zeilen 18 bis 20 sind drei Gruppen von Göttern genannt, jeweils bezeichnet als nꜣ nṯr.w n(.w) pꜣ [___], wobei das auf den Artikel folgende Substantiv in jedem Fall leider nicht zu identifizieren ist. Edwards (HPBM 5, Bd. 2, pl. 35A) liest am Ende von Zeile 19/Anfang von Zeile 20 ḫꜣ.tjw, doch ich erkenne am Ende von Zeile 19 pꜣ mit folgendem ꜣ in Zeile 20. Die Zeichen, die Edwards als X1-Z4-G4 liest (ebd.), deute ich als Beginn des Substantivs, wobei noch drei weitere eher hohe Zeichen folgen. Diese Gruppe von Zeichen ähnelt sehr stark der Gruppe, die an derselben Stelle in der Mitte von Zeile 18 geschrieben ist. Eine plausible Lesung kann ich aber leider nicht anbieten.
-
⸢dmy{t}⸣: Lesung nach Edwards (HPBM 4, Bd. 2, pl. 35A). Ich kann die Lesung nicht ganz nachvollziehen, kann aber auch keine bessere anbieten.
Persistente ID:
ICMCYts27vHfiEf0sxUlxzJeekA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYts27vHfiEf0sxUlxzJeekA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMCYts27vHfiEf0sxUlxzJeekA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYts27vHfiEf0sxUlxzJeekA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYts27vHfiEf0sxUlxzJeekA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.