Identifiant de phrase ICMCVxWcw7AvUUMsnUxkRJSH79Y




    person_name
    de
    Orakelspruch

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Leib, Körper, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
[Dein Schutzbann deines Leibes ist durch es (?).]
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMCVxWcw7AvUUMsnUxkRJSH79Y
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVxWcw7AvUUMsnUxkRJSH79Y

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCVxWcw7AvUUMsnUxkRJSH79Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVxWcw7AvUUMsnUxkRJSH79Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVxWcw7AvUUMsnUxkRJSH79Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)