معرف الجملة ICMCVB50FvwdNUhju7RBTMizu3M



    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    x+III.4
     
     

     
     

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Rücken

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
reinige den Rücken!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

تعليقات
  • Die Tebtynisvariante T2 hat für diese beiden Sätze einen deutlich anderen Text, vgl. SPR S. 260f.

    كاتب التعليق: Marcel Moser

  • Hier könnte einerseits, analog zum vorherigen Satz, ꜥꜣ zu ergänzen sein. Andererseits könnte auch eine phonetische Schreibung mit sbt-tꜣ-ꜣꜣṱj,t vorliegen und kein Eingriff in den Text nötig sein, vgl. SPR S. 262.

    كاتب التعليق: Marcel Moser

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCVB50FvwdNUhju7RBTMizu3M
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVB50FvwdNUhju7RBTMizu3M

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، معرف الجملة ICMCVB50FvwdNUhju7RBTMizu3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVB50FvwdNUhju7RBTMizu3M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVB50FvwdNUhju7RBTMizu3M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)