معرف الجملة ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0
substantive_masc
Geruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Schlachtbank
(unspecified)
N.f:sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fleisch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Der Geruch der Hinrichtungsstätte ist in deinem ganzen (?) Fleisch.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٩/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
- sṯj: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 152 transkribieren sḫp(r) nm.t n jwf-k und übersetzen „A slaughtering place is created against yı͗ur flesh“ (S. 155 mit Anm. (J) auf S. 157), aber auf dem Photo erkennt man eindeutig Aa3 und nicht p, so dass das hochovale Zeichen darüber kein ḫ sein kann, sondern ein Brot X2 sein muss.
-
- m jwf {zp 2} =k: Man erwartet ein Determinativ bei jwf. Fals zp 2 zu lesen und ein Wort oder Satz zu wiederholen wäre, müsste es hinter =k stehen.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCScRXS5nufkBaihbFd0YW4Q0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.