Identifiant de phrase ICMCQwmMfVxOa0nqtSMYUYtEqzk





    x+II.17
     
     

     
     


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Gutes, gute Dinge

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    adjective
    de
    göttlich, heilig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
(Doch) in deiner göttlichen Vollkommenheit komme ich!
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Commentaires
  • Diese besondere Schreibung im SPR wird sowohl für präsentisches als auch perfektives ı͗w verwendet, vgl. SPR S. 156.

    Auteur du commentaire: Marcel Moser (Fichier de données créé: 10.10.2023, dernière révision: 10.10.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCQwmMfVxOa0nqtSMYUYtEqzk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQwmMfVxOa0nqtSMYUYtEqzk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMCQwmMfVxOa0nqtSMYUYtEqzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQwmMfVxOa0nqtSMYUYtEqzk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQwmMfVxOa0nqtSMYUYtEqzk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)