Satz ID ICMCNoCgttOvpkqVjGmcEH5f914



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erbitten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de zu ihr kommen die Fürsten der Fremdländer mit der Bitte um Frieden [von Ihrer Majestät];

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 24.08.2023, letzte Änderung: 27.09.2023)

Persistente ID: ICMCNoCgttOvpkqVjGmcEH5f914
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNoCgttOvpkqVjGmcEH5f914

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMCNoCgttOvpkqVjGmcEH5f914 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNoCgttOvpkqVjGmcEH5f914>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNoCgttOvpkqVjGmcEH5f914, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)