Satz ID ICMCNMfCdHocokZvkxJ9olkbk0I



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    32
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de entdecken

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_2-lit
    de anordnen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin seine wahrhaftige Tochter, die ihn wertschätzt (lit. verklärt), die ⸢herausfindet⸣, was er angeordnet hat.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 22.08.2023, letzte Änderung: 25.08.2023)

Persistente ID: ICMCNMfCdHocokZvkxJ9olkbk0I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNMfCdHocokZvkxJ9olkbk0I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMCNMfCdHocokZvkxJ9olkbk0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNMfCdHocokZvkxJ9olkbk0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNMfCdHocokZvkxJ9olkbk0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)