معرف الجملة ICMCNGIYuf2t6kF3uiW2DhPZWQI
تعليقات
-
Ergänzung nach pLondon BM EA 10251 (L2), Rto. x+58–59 (Kombination von ḥtr „Gespann“ und ꜥḏt „Uferdamm“) und pParis Louvre E 8082 (P2), Vso. 6–9 (Spezifizierung durch Relativsatz), s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 114 [17]. Das Verbum ṯzi̯ (Wb 5, 405.1–407.15), hier intransitiv gebraucht (Wb 5, 406.15–407.15) ist durch die erhaltenen Klassifikatoren (U40-D56-D54) recht eindeutig bestimmt. Die Paralelle schreibt wṯz (Edwards, HPBM 4, Bd. 2, pl. XXXIA), doch zeigen Formulierung sowie die verwendeten Personalpronomen, dass der Schreiber ṯzi̯ im Sinn hatte.
معرف دائم:
ICMCNGIYuf2t6kF3uiW2DhPZWQI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNGIYuf2t6kF3uiW2DhPZWQI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCNGIYuf2t6kF3uiW2DhPZWQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNGIYuf2t6kF3uiW2DhPZWQI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNGIYuf2t6kF3uiW2DhPZWQI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.