Identifiant de phrase ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k




    verb_caus_3-inf
    de
    zusammenfassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Handfläche

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
... ... ... gegen dich.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.08.2023, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107, 109 (Anm. e) und 146 (Fig. 19) parallelisiert 11 verschiedene Versionen dieses unklaren Satzes und liefert zwei Übersetzungen „Les oiseaux (?) d’une paume (?) sont rassemblés contre toi“ und „les oiseaux (anseridés?) rassemblent la griffe (?) contre toi.“ Auf Berlin ÄM 14658 (unpubl.) desselben Mannes steht sḥw.t šzp r=k, aber auf Turin Suppl. 18356 scheint dafür der Platz zu fehlen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 25.08.2023, dernière révision: 25.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)