Sentence ID ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k
... ... ... gegen dich.
Dating (time frame):
Osorkon I. Sechemcheperre
NUDYSH53HVGNTM2FTELC5TFSQI
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 08/25/2023,
latest changes: 09/14/2023)
Comments
-
- Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107, 109 (Anm. e) und 146 (Fig. 19) parallelisiert 11 verschiedene Versionen dieses unklaren Satzes und liefert zwei Übersetzungen „Les oiseaux (?) d’une paume (?) sont rassemblés contre toi“ und „les oiseaux (anseridés?) rassemblent la griffe (?) contre toi.“ Auf Berlin ÄM 14658 (unpubl.) desselben Mannes steht sḥw.t šzp r=k, aber auf Turin Suppl. 18356 scheint dafür der Platz zu fehlen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN2VCJHU6YkR9g8zyVXjRt7k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).