Identifiant de phrase ICMCMyl0M9VOjEMWmWmE85eLRgI





    Der König
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Mencheperre, beschenkt mit Leben wie Re, ewiglich.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 21.08.2023, dernières modifications: 10.09.2024)

Identifiant permanent: ICMCMyl0M9VOjEMWmWmE85eLRgI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMyl0M9VOjEMWmWmE85eLRgI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMCMyl0M9VOjEMWmWmE85eLRgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMyl0M9VOjEMWmWmE85eLRgI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMyl0M9VOjEMWmWmE85eLRgI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)