معرف الجملة ICMCMPrFIfdF8UhgqnYdFcCY1qk


nn ꜥb ı͗:swt x+IV.12 Spruch 11.8 r-⸮___? =j m〈-ẖn〉 ⸢Ḥsı͗j.t⸣


    particle
    de
    es gibt nicht [mitteläg. nn]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Unheil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    gedeihen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    x+IV.12
     
     

     
     


    Spruch 11.8
     
     

     
     


    r-⸮___?
     
    de
    〈〈bildet Bruchzahlen〉〉

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
     

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Es gibt nicht das Unheil dessen, der gedeihen lässt, gegen mich in Hesat.‘
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

معرف دائم: ICMCMPrFIfdF8UhgqnYdFcCY1qk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMPrFIfdF8UhgqnYdFcCY1qk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، معرف الجملة ICMCMPrFIfdF8UhgqnYdFcCY1qk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMPrFIfdF8UhgqnYdFcCY1qk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMPrFIfdF8UhgqnYdFcCY1qk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)