Satz ID ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc


ı͗w =f x+V.2 Spruch 11.15 ⸢___⸣ ı͗:ı͗rꜥ-nb


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    x+V.2
     
     

     
     


    Spruch 11.15
     
     

     
     


    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag (rꜥ nb)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Er wird [unversehrt] sein täglich.
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser ; (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Kommentare
  • Das Verb ist in Hs. A sowie in B an dieser Stelle unklar. Handschrift E bewahrt das Verb ⸢wḏꜣ⸣, das für die Übersetzung des Satzes zugrunde gelegt wurde, vgl. SPR S. 181.

    Autor:in des Kommentars: Marcel Moser

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Satz ID ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCMIntDQWIIkUPldkrz2yKNlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)