Identifiant de phrase ICMCFgtB9wwQX0AqlyfuALpYFqo







    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Beine des Gottes

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich verbrachte 28 Jahre als redui-netjer Priester des großen Gottes.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 04.08.2023, dernières modifications: 08.07.2025)

Identifiant permanent: ICMCFgtB9wwQX0AqlyfuALpYFqo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFgtB9wwQX0AqlyfuALpYFqo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICMCFgtB9wwQX0AqlyfuALpYFqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFgtB9wwQX0AqlyfuALpYFqo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFgtB9wwQX0AqlyfuALpYFqo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)