Satz ID ICMCFEWmGtSTCkTQpxGuecNJQHI



    verb_3-lit
    de gleich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) einführen

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Es gebührt (mir), dass er beim Gott eingeführt wurde.

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 02.08.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMCFEWmGtSTCkTQpxGuecNJQHI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFEWmGtSTCkTQpxGuecNJQHI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICMCFEWmGtSTCkTQpxGuecNJQHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFEWmGtSTCkTQpxGuecNJQHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFEWmGtSTCkTQpxGuecNJQHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)