Satz ID ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak



    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Umlaufopfer

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge man deinen Ka (= Name) rufen nach dem Opfern.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.08.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCE4K8Z8WF3EOElcsi2f3rMak, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)