Satz ID ICMCAKfGF4x6LkFlhNF7Czcr0e8



    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leib

    (unspecified)
    N.m:sg


    vacat 6Q

    vacat 6Q
     
     

     
     

de Hüte dich vor dem Gottesleib!
Hüte dich vor dem Leib 〈des NN〉!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2023, letzte Änderung: 20.07.2023)

Kommentare
  • - zꜣu̯ tw r ḥꜥ,w-nṯr: Dies könnte auch auf Horusstele Kairo CG 9405 stehen. Das Schilfblatt j bei Moret ist ein Druckfehler für den tj-Stößel (U33). Die Reihenfolge von drei jwf-Zeichen vor dem nṯr-Zeichen hat Meeks („Prends garde à eux (?), dieu“) und Quack („Hüte dich vor den Göttern“) verwirrt, die ḥꜥ.w-nṯr nicht erkannt haben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 20.07.2023, letzte Revision: 20.07.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCAKfGF4x6LkFlhNF7Czcr0e8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKfGF4x6LkFlhNF7Czcr0e8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCAKfGF4x6LkFlhNF7Czcr0e8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKfGF4x6LkFlhNF7Czcr0e8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAKfGF4x6LkFlhNF7Czcr0e8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)