Satz ID ICMBlD0ZvDDy3EqYgjQ3Xklyuww






    18a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Nachkomme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18a
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de gebären; erzeugen; schaffen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    18b,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de Upuaut

    (unspecified)
    DIVN

de Geb (zum) Götterkollegium: "... Denn er ist mein Sohn den ich geboren habe." | Horus | geboren ist(?) Upuaut

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)

Kommentare
  • Die wörtliche Rede ist zusammenhängend über die sechs Kolumnen zu lesen.

    Autor:in des Kommentars: Daniel A. Werning; Datensatz erstellt: 05.10.2023, letzte Revision: 05.10.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBlD0ZvDDy3EqYgjQ3Xklyuww
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlD0ZvDDy3EqYgjQ3Xklyuww

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti, Satz ID ICMBlD0ZvDDy3EqYgjQ3Xklyuww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlD0ZvDDy3EqYgjQ3Xklyuww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBlD0ZvDDy3EqYgjQ3Xklyuww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)