Identifiant de phrase ICMBd4F9SqRdLkhgoKra3mqtpVo


[ḏd] [n] [=j] [m] [ꜣḫ.w] [=k]






    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜣḫ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Besprich für mich mit deinen Zaubersprüchen!]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 26.06.2023, dernières modifications: 18.10.2024)

Identifiant permanent: ICMBd4F9SqRdLkhgoKra3mqtpVo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBd4F9SqRdLkhgoKra3mqtpVo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICMBd4F9SqRdLkhgoKra3mqtpVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBd4F9SqRdLkhgoKra3mqtpVo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBd4F9SqRdLkhgoKra3mqtpVo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)