معرف الجملة ICMBcMuW39IMtkU3kzgTauPVUQI



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    stromab fahren; nordwärts reisen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
Du wirst nicht nordwärts nach Busiris fahren.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Lesung des Ortsnamens mit Borghouts, Mag. Texts, 18 und Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 234, wohingegen KRITA IV, 133 die Schreibung so nimmt, wie sie dasteht, und daher „Mendes“ übersetzt.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMBcMuW39IMtkU3kzgTauPVUQI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcMuW39IMtkU3kzgTauPVUQI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMBcMuW39IMtkU3kzgTauPVUQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcMuW39IMtkU3kzgTauPVUQI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcMuW39IMtkU3kzgTauPVUQI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)