Satz ID ICMBcKWWVE3dpEHSoGm5QTZUZFY



    verb
    de sitzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) einsetzen für

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (Grund)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe mich in den Schatten des Amun-Ra gesetzt, um mich für mich einzusetzen.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: 19.06.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMBcKWWVE3dpEHSoGm5QTZUZFY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcKWWVE3dpEHSoGm5QTZUZFY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Satz ID ICMBcKWWVE3dpEHSoGm5QTZUZFY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcKWWVE3dpEHSoGm5QTZUZFY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcKWWVE3dpEHSoGm5QTZUZFY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)