Sentence ID ICMBc2xpQWOXvkqIqCWUgGfsd28
Comments
-
- jw Rꜥw ḥr ṯs=f: Diese kurze Formulierung kommt einige Male vor (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 184, Phrase 9.1, Var. c5). In der ausführlichen Fassung steht hier eine Variante von (jw) Rꜥw ḥr ṯsi̯ (r) wjꜣ=f: „Re besteigt seine Barke“. Die Graphie von ṯs für „Sandbank“ findet sich z.B. auch auf der Stele Brooklyn Museum Nr. 60.73 (Frühptolemäisch) und auf Stele Kairo Museum of Seized Antiquties Inv. 379 (3. Zwischenzeit).
- mꜣꜣ psḏ.t m 〈H̱r〉-ꜥḥꜣ: Normalerweise steht hier r mꜣꜣ ...: „... um die Neunheit in Babylon zu sehen“ (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 188, Phrase 9.2). Man findet auch Textvertreter mit ḥr mꜣꜣ ...: Horusstele des Sethnacht Kairo JE 60273.
Persistent ID:
ICMBc2xpQWOXvkqIqCWUgGfsd28
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc2xpQWOXvkqIqCWUgGfsd28
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBc2xpQWOXvkqIqCWUgGfsd28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc2xpQWOXvkqIqCWUgGfsd28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc2xpQWOXvkqIqCWUgGfsd28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.