معرف الجملة ICMBRp2QJllSDk0gtVuwylQm7iM


[nṯr-ḥr] [=k] Spruch 10.2 [___]



    [nṯr-ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Spruch 10.2
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Gegrüßt seist du, GN!]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

معرف دائم: ICMBRp2QJllSDk0gtVuwylQm7iM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRp2QJllSDk0gtVuwylQm7iM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، معرف الجملة ICMBRp2QJllSDk0gtVuwylQm7iM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRp2QJllSDk0gtVuwylQm7iM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBRp2QJllSDk0gtVuwylQm7iM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)