Identifiant de phrase ICMBQ7jYq3pW7kWppgcWJyvyZhA
verb_2-gem
sein
PsP.1sg
V\res-1sg
10
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
adjective
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
mächtig sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Ich war eins (lit. ein einziger Körper) mit ihm; er hat mich hervorgebracht, um zu veranlassen, dass sein Ansehen mächtig ist in diesem Land.
9
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 23.05.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
Identifiant permanent:
ICMBQ7jYq3pW7kWppgcWJyvyZhA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ7jYq3pW7kWppgcWJyvyZhA
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICMBQ7jYq3pW7kWppgcWJyvyZhA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ7jYq3pW7kWppgcWJyvyZhA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ7jYq3pW7kWppgcWJyvyZhA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.