Satz ID ICMBCZ8YgvyGz0xoqvUwLXOtIX0






    Rto. 26
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    Rto. 27
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (Rto. 26) Wir werden sie veranlassen, dass sie alles (wörtl. jede Sache) tut, (Rto. 27) mit der 〈sie〉 sie (die Götter) zufrieden stellt (?).

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 19.04.2023, letzte Änderung: 12.10.2023)

Kommentare
  • 〈st〉: Ergänzung nach Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 104 [12].

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 21.06.2023, letzte Revision: 21.06.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBCZ8YgvyGz0xoqvUwLXOtIX0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCZ8YgvyGz0xoqvUwLXOtIX0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMBCZ8YgvyGz0xoqvUwLXOtIX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCZ8YgvyGz0xoqvUwLXOtIX0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCZ8YgvyGz0xoqvUwLXOtIX0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)