Sentence ID ICIDIzNiumNDRU5knbnjj9pggD0



    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen

    kꜣ+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP




    G.5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Stunde

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

en so that I may repeat them to my mistress
in her hour of indulgence.

Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/19/2022, latest changes: 11/27/2022)

Comments
  • m tꜣy=s wnw.t ḥtp.w: I follow Clère, Les chauves d'Hathor, 91. Pinch, Votive offerings to Hathor, 334 offers an alternative rendering, reading against the determinative of wnwt: ‘I will repeat them to my Mistress in exchange for offerings (lit. as the price of; m tꜣ swn.t)’. Both readings are appropriate to the context and this may be a deliberate word-play.

    Commentary author: Elizabeth Frood; Data file created: 11/19/2022, latest revision: 11/19/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDIzNiumNDRU5knbnjj9pggD0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIzNiumNDRU5knbnjj9pggD0

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIDIzNiumNDRU5knbnjj9pggD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIzNiumNDRU5knbnjj9pggD0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIzNiumNDRU5knbnjj9pggD0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)