Satz ID ICIDGJ91MEduP0VkjrygWTHD9C0



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de verdrängen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I did not drive a son from the place of his father

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 27.11.2022)

Persistente ID: ICIDGJ91MEduP0VkjrygWTHD9C0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGJ91MEduP0VkjrygWTHD9C0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIDGJ91MEduP0VkjrygWTHD9C0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGJ91MEduP0VkjrygWTHD9C0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGJ91MEduP0VkjrygWTHD9C0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)