Satz ID ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4



    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Diener an der Nekropole (?)

    (unspecified)
    TITL




    B.7-8
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    B.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
by the servant in the Place of Truth,
Neferabu, true of voice.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Nfr-ꜥb{t}〈w〉: The seated man determinative for his name is inscribed at the top of a new column, just in front of the forehead of the kneeling figure of Neferabu. mꜣꜥ-ḫrw is inscribed just behind his head, the signs thus framing his head, while his hands frame his name and that of Maat, binding his name to hers; note the frequency of reference to Maat in the text.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)