معرف الجملة ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4



    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Diener an der Nekropole (?)

    (unspecified)
    TITL




    B.7-8
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    B.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
by the servant in the Place of Truth,
Neferabu, true of voice.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Nfr-ꜥb{t}〈w〉: The seated man determinative for his name is inscribed at the top of a new column, just in front of the forehead of the kneeling figure of Neferabu. mꜣꜥ-ḫrw is inscribed just behind his head, the signs thus framing his head, while his hands frame his name and that of Maat, binding his name to hers; note the frequency of reference to Maat in the text.

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFv92TUjkYkDiuaATe7ph3m4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)