Sentence ID ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
11
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
jammern
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N
[n(n)-wn]
(unedited)
—
[rḫ]
(unedited)
—
[jm]
(unedited)
—
[r]
(unedited)
—
[sꜥnḫ]
(unedited)
—
[=⸮j?]
(unedited)
—
Ein [jeder] von ihnen jammerte wirklich sehr; [(aber) es gab dort keinen Weisen, um (jemanden) wiederzubeleben.]
Dating (time frame):
Psammetich I. Wahibre
SSHXBGXDW5BJ3AEFHXVYZLBWAI
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/18/2022,
latest changes: 10/21/2022)
Persistent ID:
ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkc2vUHckIUwRuP6vYdDbBmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).