Sentence ID ICICiMp5ppZZnUEbjiFZNDL5LeU
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
D 7, 147.12
D 7, 147.12
nsw.yt-bj.tjt
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
gods_name
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
unterer Himmel (Gegenhimmel)
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Uranfängliche
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Herrlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
zuweisen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
aufziehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Erdenbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bedarf
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
D 7, 147.13
D 7, 147.13
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Prächtige in Jwn.t, die weibliche Scheibe, die am Himmel aufgeht,
die Uranfängliche, die Herrin der Herrlichkeiten,
die den Millionen Leben anbefiehlt, die die auf Erden befindlichen mit ihrem Bedarf ernährt,
die Herrin der beiden Länder, die Herrin des Brotes, die das Bier erschafft, Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICiMp5ppZZnUEbjiFZNDL5LeU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiMp5ppZZnUEbjiFZNDL5LeU
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICiMp5ppZZnUEbjiFZNDL5LeU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiMp5ppZZnUEbjiFZNDL5LeU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiMp5ppZZnUEbjiFZNDL5LeU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).