Satz ID ICICedPLaubzy0wlpgSNU3VsLkE


linke Schmalseite, 4 ẖnm.k(w)j psḏ n =j





    linke Schmalseite, 4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin vereint (?) mit (?) dem, der für mich leuchtet (?).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.10.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - ẖnm: Dieser Satz findet sich nur auf dieser Stele und seine Lesung ist unsicher. Auf Horusstele CG 9430 weicht der Text teilweise ab und ist unverständlich. Auf CG 9403 ist der Text in der 1. Person formuliert, auf CG 9430 in der 3. Person. Daressy ist sich der Hieroglyphe des ẖnm-Topfes (W9) nicht sicher. Sternberg-El Hotabi, 49 mit Anm. (k) möchte die Negationen fortsetzen („vereinige dich nicht mit mir und (auch nicht) mit dem, der für mich leuchtet“), aber nach dem Vetitiv m kann kein negatives Komplement oder kein Infinitiv mit dem Suffixpronomen =k folgen. Daher wäre zumindest eine Negation n/nn zu emendieren.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 12.10.2022, letzte Revision: 12.10.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICedPLaubzy0wlpgSNU3VsLkE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICedPLaubzy0wlpgSNU3VsLkE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICedPLaubzy0wlpgSNU3VsLkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICedPLaubzy0wlpgSNU3VsLkE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICedPLaubzy0wlpgSNU3VsLkE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)