Identifiant de phrase ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8


14 Kol. auf der Statuenplinthe, vor den Füßen

14 Kol. auf der Statuenplinthe, vor den Füßen J-R 35 = D 55 j (j)Ꜣḫ(.w) J-R 36 = D 56 qmꜣ nni̯ J-R 37 = D 57 ḥr sp.t J-R 38 = D 58 n(.t) p.t




    14 Kol. auf der Statuenplinthe, vor den Füßen

    14 Kol. auf der Statuenplinthe, vor den Füßen
     
     

     
     





    J-R 35 = D 55
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN





    J-R 36 = D 56
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    müde sein

    Inf
    V\inf





    J-R 37 = D 57
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg





    J-R 38 = D 58
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Oh Lichtgott, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit auf dem Ufer des Himmels geschaffen hat:
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 29.09.2022, dernières modifications: 04.03.2025)

Commentaires
  • Textparallelen:
    - Horusstele Kairo CG 9404, rechte Hälfte, Z. 6-8 (TLA-ID HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ)
    - Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341 = Jelínková-Reymond, 25-27: „invocation de Re“ (TLA-ID: ZLDRZI3XFJDGFLMMS4J4P25GXA)
    - Socle Béhague, Spruch II (TLA-ID: PSH7N7TWQFHIZIZLX3OBZLS4IQ)
    - Heilstatue Karnak Gadaya R-211 (Thiers, in: Fs Gasse, CENiM 32, 387-388) (TLA-ID: VFRH2R5KCREBFCJNLI3IA3WGWI)

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 29.09.2022, dernière révision: 20.08.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)