Satz ID ICICafrhAqBvo0mjlolWWrIisf8
Sie {hat geholt} 〈ist gekommen〉 und sie hat vertrieben jedes böse Unheil, jede böse Unreinheit, das Gift jeder männlichen Schlange, jeder weiblichen Schlange, jedes Skorpions und jedes Gewürms, das in jedem Glied dieses Mannes (hier) ist, der einen (Schlangen)biss/(Skorpion)stich hat.
Kommentare
-
- ḏꜣr.t/wḥꜥ.t: Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 14, Anm. 4 (von S. 13) listet mehrere Belege für die Reihenfolge ḥfꜣ.w ḥfꜣ.t ḏꜣr.t ḏdf.t auf, bei denen ḏꜣr.t phonetisch ausgeschrieben ist. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 96 liest wḥꜥ.t. In den Textparallelen auf den Heilstatuen des Hor (Turin Cat. 3030), des Anchhapi (Kairo JE 41677) und des Psammetichusseneb (Turin Suppl. 9) sowie auf dem magischen Teller in Sydney ist die Reihenfolge ḥfꜣ.w ḥfꜣ.t (ḏdf.t) ḏꜣr.t, auf der Statue Tyszkiewicz ist es dieselbe Reihenfolge wie bei Djedher.
-
- {jni̯}〈jyi̯〉.n=s: Gemeint ist die Göttin Iusaas oder die Hand. Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 8, Anm. (l) erkennt in jni̯ (Topf mit Beinchen) einen Fehler für jyi̯ (Schilfblatt mit Beinchen). Die Reihenfolge von n (roter Krone) und Beinchen-Determinativ ist unerwartet: Beim sḏm.n=f kommt das Infix n normalerweise nach dem Determinativ. Auf dem magischen Teller in Sydney steht vielleicht jyi̯.jn=s (oder das zweite Schilfblatt steht dort falsch). Auch auf der Statue des Anchhapi in Kairo JE 41677 findet sich jni̯ (Topf mit Beinchen) (Daressy, in: ASAE 11, 1911, 188 (Z. 11)).
Persistente ID:
ICICafrhAqBvo0mjlolWWrIisf8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafrhAqBvo0mjlolWWrIisf8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICICafrhAqBvo0mjlolWWrIisf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafrhAqBvo0mjlolWWrIisf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafrhAqBvo0mjlolWWrIisf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.