Identifiant de phrase ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU




    verb
    de
    reinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Schaden; Unheil

    (unspecified)
    N:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich habe sein Unheil (oder: seine Schäden) gereinigt;
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 23.09.2022, dernières modifications: 26.09.2025)

Commentaires
  • - smꜥr.n=j: Auf Statue Turin Supp. 9 steht ḫrs.n=j sḏb.w=f (= ḫsr „beseitigen“), auf Statue Turin Cat. 3030 steht ḫm.n=j sḏb.w=f („ignorieren“).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.09.2022, dernière révision: 27.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)