Satz ID ICICMlMFWHCqtkwWtmqhtzQWBLg






    x+14,4
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg




    7Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    7Q
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

de […] ⸢Freude⸣ [… …] er kommt heraus ⸢aus⸣ [… …; ich bin rein (?)].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICICMlMFWHCqtkwWtmqhtzQWBLg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMlMFWHCqtkwWtmqhtzQWBLg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID ICICMlMFWHCqtkwWtmqhtzQWBLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMlMFWHCqtkwWtmqhtzQWBLg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMlMFWHCqtkwWtmqhtzQWBLg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)