Satz ID ICICMZMjfBUrp0CktRpz8zu2u1E



    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Maul

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de abtrennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de durchstechen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Hinterkopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Unterkiefer

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Maul

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    x+11,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Maul: Herausgeschnitten wurde seine Zunge; sein [Hinterkopf] ist durchstochen bis zu seinen Kiefern, nicht existiert (mehr) das Maul dieses […].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Wie Quack, in: Welt des Orients 43, 267 notiert, ist die f-Schlange, die Goyon, Le recueil, 79 und pl. XIA hier transkribiert hat, nicht geschrieben worden, sondern das, was als f-Schlange erscheint, ist nur eine Verlängerung des Fleisch-Zeichens F51; vgl. Z. 11,20 beim gleichen Wort, bei dem die daneben stehende f-Schlange eindeutig anders geschrieben ist.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Revision: 13.02.2023

  • Quack, in Welt des Orients 43, 267 merkt an, dass die Lesung des Zeichens vor dem Feinddeterminativ (Z6) nicht der zꜣ-Vogel (d.h. in Funktion eines Vogeldeterminativs) sein kann, wie es in Goyons Transliteration S. 79 und Pl. XIA gesetzt worden ist. Er schlägt stattdessen fragend das Zeichen N29 (q) vor. Nach der Photographie bei Goyon, pl. XI zu urteilen, liegt aber am Ehesten D54 („laufende Beine“) vor.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Revision: 19.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICMZMjfBUrp0CktRpz8zu2u1E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMZMjfBUrp0CktRpz8zu2u1E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID ICICMZMjfBUrp0CktRpz8zu2u1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMZMjfBUrp0CktRpz8zu2u1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMZMjfBUrp0CktRpz8zu2u1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)