Identifiant de phrase ICICMWd7qPJhQUK3lV3tCZhea3g




    verb_4-lit
    de
    sich umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    x+11,17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    6Q
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
[Ihre Gesichter (?)] wenden sich ab [… …].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 19.08.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Goyon, Le recueil, 79 und pl. XIA ergänzt in seiner Transliteration nur [=sn]; dass er ḥr.w dort ebenfalls zu ergänzen gedachte, thematisiert er S. 80 Anm. 3.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 19.08.2022, dernière révision: 19.08.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICMWd7qPJhQUK3lV3tCZhea3g
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMWd7qPJhQUK3lV3tCZhea3g

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICICMWd7qPJhQUK3lV3tCZhea3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMWd7qPJhQUK3lV3tCZhea3g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMWd7qPJhQUK3lV3tCZhea3g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)