Identifiant de phrase ICICKPG5OgUWG0fEtrBND1L3CTw




    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Töpferscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN





    6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    epith_god
    de
    Vorsteher der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Du erscheinst auf der Töpferscheibe auf den Armen des Tatenen, der Erste der Unterwelt erschafft dich.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 16.08.2022, dernières modifications: 09.12.2024)

Identifiant permanent: ICICKPG5OgUWG0fEtrBND1L3CTw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKPG5OgUWG0fEtrBND1L3CTw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICICKPG5OgUWG0fEtrBND1L3CTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKPG5OgUWG0fEtrBND1L3CTw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKPG5OgUWG0fEtrBND1L3CTw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)