Satz ID ICICJYwngucf80SSlhBQZEgwKrs






    x+1,10
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de fertigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Statue

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Statue

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 5Q
     
     

     
     

de [Werde rezitiert o.ä. (?), und (?)] ⸢es werde angefertigt⸣ eine Figur des Thot, eine Figur des Seth [… …].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Goyon, Le recueil, 12 Anm. 2 überlegt, ob am Ende noch m sjn.w „aus Ton“ oder m mnḥ „aus Wachs“ gestanden haben könnte, wofür die Lücke ausreichend wäre.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Revision: 13.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICJYwngucf80SSlhBQZEgwKrs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJYwngucf80SSlhBQZEgwKrs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICJYwngucf80SSlhBQZEgwKrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJYwngucf80SSlhBQZEgwKrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJYwngucf80SSlhBQZEgwKrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)