Satz ID ICICIevMPs089EXfie2s9f3QcnQ
verb_3-lit
ernennen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Oberhaupt
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
bleiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Spitze
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
vortrefflich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
gut
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
ein Ende machen mit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
beenden
Compl.inf
V\adv.inf
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive
Vorschrift
(unspecified)
N:sg
Zum Obersten des Landes ernannte er (= Amun) 〈meinen〉 Sohn, bleibend und dauernd an der Spitze der Untertanen, (nämlich) einer, der Theben mit guten Gesetzen trefflich macht (und) der ein Ende macht nach Vorschrift.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICICIevMPs089EXfie2s9f3QcnQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIevMPs089EXfie2s9f3QcnQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID ICICIevMPs089EXfie2s9f3QcnQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIevMPs089EXfie2s9f3QcnQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIevMPs089EXfie2s9f3QcnQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.