Satz ID ICICFeUjINFhaEyJsfmIUG21H6g


King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade Before the king Vertical volumn, facing left

King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade 42,1 Before the king Vertical volumn, facing left ḫꜥi̯.t m ⸢qmjr⸣ j[n] nswt



    King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade

    King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade
     
     

     
     




    42,1
     
     

     
     


    Before the king

    Before the king
     
     

     
     


    Vertical volumn, facing left

    Vertical volumn, facing left
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en to appear (in glory)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP




    ⸢qmjr⸣
     
     

    (unspecified)


    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

en [42,1] Appearing (in glory) in ⸢the jubilee cloak⸣ by the king.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 03.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • For this potential reading see Wente’s note in OIP 102, p. 50. See also Hornung and Staehelin, Neue Studien zum Sedfest (Aegyptiaca Helvetica 20), p. 58, where they suggest that perhaps the sign trace after the lacuna might belong to the tail of a falcon, however they don’t have a suggestion for a different reading.

    Autor:in des Kommentars: Ariel Singer; Datensatz erstellt: 03.08.2022, letzte Revision: 03.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICFeUjINFhaEyJsfmIUG21H6g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFeUjINFhaEyJsfmIUG21H6g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ariel Singer, Satz ID ICICFeUjINFhaEyJsfmIUG21H6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFeUjINFhaEyJsfmIUG21H6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFeUjINFhaEyJsfmIUG21H6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)