Satz ID ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s






    34-40,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    en to proceed

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    en majesty (the queen, goddesses)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en to

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en place

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    en to love; to wish

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    en [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

en [34-40,4] Proceed, Majesty, to the place which you love.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 29.07.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ariel Singer, Satz ID ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)