Satz ID ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s
34-40,4
verb_3-lit
to proceed
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
majesty (the queen, goddesses)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
to
(unspecified)
PREP
substantive_masc
place
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
to love; to wish
Rel.form.ngem.sgm.2sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[suffix pron. sing. 2. f.]
(unspecified)
-2sg.f
[34-40,4] Proceed, Majesty, to the place which you love.
Autor:innen:
Ariel Singer
(Textdatensatz erstellt: 29.07.2022,
letzte Änderung: 23.10.2023)
Persistente ID:
ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ariel Singer, Satz ID ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICEwfsAmQsO03IgYF0T0bZY2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.