Identifiant de phrase ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw





    A
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fayyum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    ḥwj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Hawara

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Der Mann vom Fayum, um ihn nach Hawara zu transportieren.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 18.07.2022, dernières modifications: 08.12.2023)

Commentaires
  • Zur Sonderbedeutung "deliver, transport" vgl. Cannata, JSSEA 45, 2018-2019, 32-33.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann (Fichier de données créé: 18.07.2022, dernière révision: 18.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)